About: http://data.cimple.eu/claim-review/2a496c7e78cb1f84820a7a5e8f7acbd8374936bb459a9778fca28127     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : schema:ClaimReview, within Data Space : data.cimple.eu associated with source document(s)

AttributesValues
rdf:type
http://data.cimple...lizedReviewRating
schema:url
schema:text
  • Многие источники утверждают, что музыка колыбельной, под которую засыпало не одно поколение советских детей, вышла из-под пера великого австрийского композитора. Мы проверили, так ли это. О том, что авторство хорошо знакомой миллионам людей мелодии принадлежит именно Вольфгангу Амадею Моцарту, можно прочитать на множестве сайтов с коллекциями аудиозаписей, текстов песен и даже в печатных нотах. Информация попала в журналы «Мурзилка» (1965), «Начальная школа» (1966) и ряд других изданий. На Google Play Market колыбельной посвящено отдельное приложение, в описании которого сказано: «"Спи, моя радость, усни…" — знаменитая колыбельная В. А. Моцарта, которая уже несколько веков помогает засыпать детям по всему миру». С последним фактом сложно поспорить — действительно, песню эту знают не только в России. Под немецким названием Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein («Спи, мой царевич, усни») она известна и достаточно популярна за рубежом. Исполняют колыбельную даже оперные певцы. И именно «царевич» упоминался в первом русском переводе текста песни, выполненном в 1924 году Софией Свириденко. Впрочем, «радость» в стихотворении тоже была, но в конце. Прошёл всего год, и в следующем издании «царевича» заменил «любимый» — всё-таки дело происходило в стране, только что свергнувшей самодержавие. Вариант с «любимым» не прижился — то ли из-за излишней для колыбельной интимности, то ли из-за невозможности спеть такую песню девочке. Так или иначе, но гендерно-нейтральная строчка «Спи, моя радость, усни» (как считается, позаимствованная у Бальмонта) вскоре поднялась в заглавие и осталась там навсегда. Выполненный Всеволодом Рождественским в 1932 году совершенно новый перевод колыбельной («Спи, мой сынок, без забот») так и не смог составить конкуренцию тексту Софии Свириденко. За последующие десятилетия колыбельная стала в СССР поистине народной, а её попадание в мультфильм 1982 года «Верное средство» (в исполнении Клары Румяновой) только закрепило этот статус. Вершиной же славы для колыбельной стало её использование с 1986 года в заставке передачи «Спокойной ночи, малыши!» (исполняет Елена Камбурова): Что касается судьбы этой колыбельной на родине, то с авторством текста нет никаких разночтений. Его создал немецкий поэт и драматург Фридрих Вильгельм Готтер (1746–1797) для пьесы «Эсфирь», поставленной в Лейпциге в 1795 году. Эта пьеса была переложением на современный лад библейской Книги Эсфирь, а колыбельную исполнял хор служанок царицы (отсюда и царевич в оригинале). А вот с музыкой всё гораздо интереснее. В 1825 году вдова Моцарта Констанция отправила эту колыбельную издателю сочинений Моцарта, заметив: «Сочинение премилое, по всем признакам моцартовское, непосредственное, изобретательное». Три года спустя колыбельная была напечатана в приложении к биографии Моцарта, которую Констанция написала вместе со своим вторым мужем Георгом фон Ниссеном. С этого момента колыбельная включалась в собрания сочинений Моцарта, а в качестве автора её текста указывался немецкий поэт Матиас Клаудиус (1740–1815). Кроме того, работа под номером K350 попала в каталог Кёхеля (1862) — самый авторитетный указатель сочинений великого австрийского композитора, нумерация в котором и по сей день является основным идентификатором работ мастера. Однако сестра Моцарта Мария Анна (известная в семье как Наннерль) не подтвердила версию об авторстве брата, да и сама Констанция в конце концов в этом засомневалась. Нашлись музыковеды, утверждавшие, что музыка колыбельной совсем не похожа на моцартовскую: уж слишком она проста и незатейлива, даже самые примитивные песни Моцарта устроены сложнее. Кроме того, специалисты указывали на нарушения в голосоведении, которых педантичный Моцарт никогда бы не допустил. Особенно кропотливую работу провёл историк искусства Макс Фридлендер, который на исходе XIX века сначала обнаружил, что текст колыбельной взят из пьесы Готтера, а потом привёл в меру убедительные доказательства того, что музыку к ней написал и издал в 1796 году Бернхард Флис, берлинский врач и композитор-любитель. О Флисе известно немного: родился он около 1770 года в семье еврейских коммерсантов, крестился в 1798 году и организовал в Берлине благотворительный концерт памяти Моцарта. Казалось бы, впредь Моцарта во всех изданиях колыбельной должен был заменить Флис. Однако не тут-то было. Прошло несколько десятилетий, и в Германии к власти пришёл Гитлер. Засеянная им идеологическая почва оказалась благодатной для возвышения таких музыковедов, как Герберт Геригк. Этот деятель, постепенно вышедший на первые роли в музыкальной политике Третьего рейха, печально известен созданием «Словаря евреев в музыке» — издания, призванного предотвратить «случайное» исполнение произведений еврейских и частично еврейских композиторов. Кроме того, в словаре посредством лжи и преднамеренной фальсификации обесценивалась роль таких крупных музыкальных фигур «недостойного» происхождения, как Мендельсон, Мейербер и Малер. Именно Геригк в одном из номеров своего журнала «Музыка на войне» за 1944 год заявил, что версия об авторстве Флиса — не что иное, как «чудовищная фальсификация», понадобившаяся «еврею Максу Фридлендеру», чтобы отнять у арийцев авторство колыбельной. С тех пор прошли годы, в Германии сменилась власть, и Бернхард Флис стал всё чаще и чаще упоминаться в качестве создателя знаменитой мелодии. В 1988 году обнаружился ещё один претендент на авторство — немецкий композитор Фридрих Иоганн Фляйшман, умерший в 1798 году в возрасте 32 лет. Фляйшман аранжировал для духового ансамбля партии из некоторых опер Моцарта, а в 1796 году издал музыку к колыбельной Готтера, начало которой почти совпадает с музыкой Флиса. И если Фляйшмана действительно можно назвать серьёзным конкурентом Флиса (есть даже теория, что Фридрих мог передать ноты Констанции, своей землячке по городу Мангейму), то версию авторства Моцарта в наши дни поддерживает всё меньше и меньше специалистов. В частности, в каталоге Кёхеля произведение под номером K350 в наши дни обычно либо отсутствует, либо указано под авторством Флиса. Таким образом, автором мелодии к песне «Спи, моя радость, усни» с большой долей вероятности является один из двоих композиторов-современников Моцарта: Бернхард Флис или Фридрих Фляйшман. Скорее всего, неправда Почитать по теме: 2. Hermann Abert. W.A. Mozart.
schema:mentions
schema:reviewRating
schema:author
schema:datePublished
schema:inLanguage
  • Russian
schema:itemReviewed
Faceted Search & Find service v1.16.115 as of Oct 09 2023


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3238 as of Jul 16 2024, on Linux (x86_64-pc-linux-musl), Single-Server Edition (126 GB total memory, 5 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2025 OpenLink Software