About: http://data.cimple.eu/claim-review/8e18135854ab19c6a421972637680713822e4228384590d3d785e705     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : schema:ClaimReview, within Data Space : data.cimple.eu associated with source document(s)

AttributesValues
rdf:type
http://data.cimple...lizedReviewRating
schema:url
schema:text
  • Песня, которую поет мальчик со сцены, не имеет никакого отношения к военно-воздушным силам нацистской Германии. Это — интерпретация популярной в Германии песни «Sieben Tage lang» («Was wollen wir trinken»). В сети активно распространяется видео, на котором запечатлено, как дети на фоне флага Украины якобы поют «неофициальный гимн Люфтваффе». «Тем временем, в очередной раз подтверждается, что на Украине нацизма «нет», – так комментируют это видео некоторые пользователи сети. На самом деле, подпись к видео вводит в заблуждение, так как песня, которую поет мальчик на сцене, не имеет никакого отношения к военно-воздушным силам нацистской Германии. Это интерпретация популярной в Германии песни «Sieben Tage lang» («Was wollen wir trinken»). Первый куплет мальчик исполняет на украинском языке («Ідуть солдати, і з ними зброя, з ними віра, з ними – мова»), затем следуют слова из оригинальной песни: «Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang, Dann wollen wir schaffen, komm fass an». Музыковеды считают, что эта мелодия была позаимствована из народной песни Бретани (исторический регион на западе Франции – прим. ред.) «Son Ar Chistr»» («Песня о сидре»), которую пели в процессе создания и потребления яблочного сидра. Впервые в 1929 году ее записали братья Жан-Бернар и Жан-Мари Прима во время сбора урожая крестьянами. Песня получила известность за пределами Бретани после того, как в 1970 году ее исполнил на арфе музыкант Алан Стивелл. Особую популярность эта композиция получили в 1980-х годах, после того, как голландская фолк-рок-группа Bots испонила её в 1976 году сначала на голландском языке (Zeven dagen lang), а в 1980 году – на немецком (Sieben Tage lang). Именно эту немецкоязычную версию песни о сидре и исполняет мальчик со сцены. Также в сети можно найти десятки интерпретаций и переводов на другие языки этой песни. Вот некоторые из них: Oktoberklub – Was wollen wir trinken (1977), Angelo Branduardi – Gulliver (1980), Scooter – How Much is the Fish? (1998), Non Servium – Seguimos siendo (1999), Blackmore’s Night – All For One (2003), Eluveitie – Lvgvs (2017), dArtagnan – Was wollen wir trinken (2017), и другие. Следует также отметить, что в русскоязычном сегменте сети по крайней мере с 2010-х годов можно найти множество публикаций песни «Sieben Tage lang» группы Bots, которую ошибочно называют «неофициальным гимном Люфтваффе». Напомним – Воздушные силы Третьего Рейха или Люфтваффе существовали в период с 1933 по 1945 год, что полностью исключает предположение о том, что песня Bots могла быть их «неофициальным гимном». Более того, как уже писалось выше, эта песня до 1970-х годов исполнялась исключительно на бретонском языке, что также в очередной раз доказывает ошибочность предположения о том, что она являлась неким «неофициальным гимном Люфтваффе». Ранее StopFake анализировал нарратив кремлевского агитпропа о том, что Украине якобы нужна «денацификация».
schema:mentions
schema:reviewRating
schema:author
schema:datePublished
schema:inLanguage
  • Russian
schema:itemReviewed
Faceted Search & Find service v1.16.115 as of Oct 09 2023


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3238 as of Jul 16 2024, on Linux (x86_64-pc-linux-musl), Single-Server Edition (126 GB total memory, 2 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2025 OpenLink Software