About: http://data.cimple.eu/claim-review/ea7d7365ccb122ce2bb7d492d059fd2e34e4dee88918ca564339d379     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : schema:ClaimReview, within Data Space : data.cimple.eu associated with source document(s)

AttributesValues
rdf:type
http://data.cimple...lizedReviewRating
schema:url
schema:text
  • Obalamy fałszywe informacje pojawiające się w mediach społecznościowych oraz na portalach internetowych. Odwołując się do wiarygodnych źródeł, weryfikujemy najbardziej szkodliwe przykłady dezinformacji. J.D. Vance obraźliwie o Polakach? To nie jego słowa „Ciekawostka o Polaczkach. Chowają zmarłych d..ą do góry, żeby mieli gdzie rowery parkować” – czy J.D. Vance wyraził się obraźliwie o Polakach? W tekście wyjaśniamy, skąd naprawdę pochodzi przytoczony cytat. fot. Pexels, Facebook / Modyfikacje: Demagog J.D. Vance obraźliwie o Polakach? To nie jego słowa „Ciekawostka o Polaczkach. Chowają zmarłych d..ą do góry, żeby mieli gdzie rowery parkować” – czy J.D. Vance wyraził się obraźliwie o Polakach? W tekście wyjaśniamy, skąd naprawdę pochodzi przytoczony cytat. ANALIZA W PIGUŁCE - Na Facebooku opublikowano wpisy (1, 2, 3), które autorstwo obraźliwych słów na temat Polaków przypisują republikańskiemu senatorowi oraz wiceprezydentowi elektowi Stanów Zjednoczonych – Jamesowi Davidowi Vance’owi. Cytat [pisownia oryginalna]: „Ciekawostka o Polaczkach. Chowają zmarłych d..ą do góry, żeby mieli gdzie rowery parkować” ma pochodzić z napisanej przez polityka książki „Elegia dla bidoków”. - Analiza słów kluczowych pojawiających się w cytacie wskazuje, że nie znajdziemy go w książce J.D. Vance’a. Słowa pochodzą z filmowej adaptacji książki polityka z 2020 roku o tym samym tytule „Hillbilly Elegy”. Wypowiada je postać wzorowana na babci J.D. Vance’a – Mamaw. Wykorzystywanie wizerunków znanych osób np. w celu oszustwa jest tematem, który regularnie sprawdzamy w naszych analizach. Omawialiśmy również przypadki przypisywania osobom publicznym słów, których nie wypowiedzieli. W poprzednich tekstach weryfikowaliśmy cytaty błędnie powiązane m.in. z Henrym Kissingerem, Bronisławem Geremkiem czy Marylą Rodowicz. Tym razem na Facebooku pojawiły się wpisy (1, 2, 3), które autorstwo obraźliwych słów dotyczących Polaków przypisują Jamesowi Davidowi Vance’owi – republikańskiemu senatorowi oraz wiceprezydentowi elektowi Stanów Zjednoczonych. W materiałach czytamy, że cytat [pisownia oryginalna]: „Ciekawostka o Polaczkach. Chowają zmarłych d..ą do góry, żeby mieli gdzie rowery parkować” ma pochodzić z książki „Elegia dla bidoków” napisanej przez polityka. Słowa te opisywano także w mediach jako „żart” przyszłego wiceprezydenta USA. Wpisy (1, 2, 3) uzyskały w sumie ponad 600 interakcji. Wśród komentarzy (1, 2, 3) znajdziemy wypowiedzi użytkowników wskazujące, że uwierzyli w autorstwo cytatu np. [pisownia oryginalna]: „Słów brak! To taki sam idiota jak Trump i dlatego razem są nieobliczalnie niebezpieczni!” lub „Masakra”. Obraźliwego cytatu o Polakach nie znajdziemy w książce J.D. Vance’a Przywoływane we wpisach (1, 2, 3) kontrowersyjne słowa mają pochodzić z książki zatytułowanej „Elegia dla bidoków” („Hillbilly Elegy”), którą napisał J.D. Vance. Opublikowano ją w 2016 roku. Sprawdziliśmy, czy cytat rzeczywiście zaczerpnięto z tej pozycji. Analiza słów kluczowych pojawiających się w cytacie wskazuje, że w treści książki nie znajdziemy przypisywanego politykowi twierdzenia. Podobny wniosek przedstawiają także TVP Info oraz Konkret24. Słowa pochodzą z filmowej adaptacji książki „Elegia dla bidoków” Skąd więc pochodzi przytaczany we wpisach (1, 2, 3) obraźliwy cytat dotyczący Polaków? Kwestia pojawia się w filmowej adaptacji książki polityka o tym samym tytule – „Hillbilly Elegy”. Premiera produkcji miała miejsce w 2020 roku na platformie streamingowej Netflix. W ekranizacji reżyserowanej przez Rona Howarda cytowane słowa wypowiada postać wzorowana na babci J.D. Vance’a – Mamaw, w którą wcieliła się aktorka Glenn Close: „Wiesz, co jest interesujące w Polakach? Chowają swoich zmarłych z tyłkami wystającymi z ziemi. W ten sposób mają gdzie zaparkować swoje rowery (You know what’s interesting about the Poles? They bury their dead with their asses sticking out of the ground. That way they got a place to park their bikes)” [czas nagrania: 1:26:09]. *Jeśli znajdziesz błąd, zaznacz go i wciśnij Ctrl + Enter
schema:mentions
schema:reviewRating
schema:author
schema:datePublished
schema:inLanguage
  • Polish
schema:itemReviewed
Faceted Search & Find service v1.16.115 as of Oct 09 2023


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3238 as of Jul 16 2024, on Linux (x86_64-pc-linux-musl), Single-Server Edition (126 GB total memory, 11 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2025 OpenLink Software