About: http://data.cimple.eu/claim-review/ed71357b7b79727c4ac27de3a3906ac8f6b6af19860a55104df3a48c     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : schema:ClaimReview, within Data Space : data.cimple.eu associated with source document(s)

AttributesValues
rdf:type
http://data.cimple...lizedReviewRating
schema:url
schema:text
  • Stand up for the facts! Our only agenda is to publish the truth so you can be an informed participant in democracy. We need your help. I would like to contribute Within hours of President Donald Trump’s meeting with Ireland Taoiseach Enda Kenny, Occupy Democrats declared: "Trump Just Disrespected Ireland On St. Patrick’s Day." The offense? During the annual meeting between American and Irish leaders, Trump recited an Irish proverb that he said he’s "heard for many years." "Always remember to forget the friends that proved untrue, but never forget to remember those that have stuck by you," Trump said. But the "Irish proverb" might not actually be Irish. Immediately, Internet sleuths went to work, and clickbait headlines popped up like: "Looks like Donald Trump's 'Irish proverb' for Enda Kenny was actually a Nigerian poem" (Irish Independent) and "Donald Trump's Beloved Irish Proverb May be Part of a Nigerian Poem" (Newsweek). Sign up for PolitiFact texts In honor of the St. Patrick’s Day holiday, we decided to take a break from more serious topics — like health care, Russia investigations and Trump’s travel ban — to look into this mysterious proverb ourselves. We found that the proverb is likely not really Irish. However, it’s probably not Nigerian, either. One big clue that Trump’s proverb isn’t really Irish is that there’s no known version of it in the original Irish language, said Sarah McKibben, a professor of Irish language and literature at the University of Notre Dame. McKibben said it also doesn’t read like an Irish proverb, which tend to be pithy, witty or profound. She pointed us to a list of true Irish proverbs, recommending that Trump instead adopt one of these regarding friendship: - "If you wish for peace, friendship, and praise, listen, look, and stay mute." (Más maith leat siocháin, cairdeas, agus moladh, éist, feic, agus fan balbh.) - "A friend is known in hardship." (Aithnítear cara i gcruatán.) - "A friend's eye is a good mirror." (Is maith an scáthán súil charad.) In fairness to Trump, we found countless examples online and in books of others who shared the same maxim and called it an Irish proverb, saying or blessing. We found it in a 2008 book about Ireland and its culture titled The Little Green Book of Blarney; attached to a recipe for Irish lamb stew; and as a suggested toast listed on both an Irish wedding website and an Ireland travel website. Trump could have even found it in a book called Irish Wit and Wisdom or Catch the Irish Laughter. So this proverb may not be Irish, but Trump’s hardly the first person to make that mistake. And regarding the Internet sleuths who say Trump’s proverb is actually Nigerian: They are relying on sources that are even less conclusive than those that say the proverb is Irish. There are many examples of Trump’s line included in a longer poem about memory. Those who say Trump’s proverb is Nigerian have latched onto one website, poemhunter.com, which says the poem’s author is Albashir Adam Alhassan. However, Alhassan has no bio on poemhunter.com or any other poetry website we could find. So we don’t know if Alhassan is a poet, Nigerian, or even a real person. (We found one person with that name on Facebook, but he was a banker, not a poet.) We couldn’t find any other reference to this poem attached to the name Alhassan or any other Nigerian person. If Alhassan did write the poem, he’s got a bone to pick with JoAnne Tuttle, a Texas woman who included the poem, dated Feb. 9, 2003, in a collection titled Crystal Inspirations: Poems by JoAnne Tuttle. If Tuttle wrote the poem in 2003, she must be a time traveler because we found the same poem in a 1936 volume of the International Stereotypers' and Electrotypers' Union Journal. So maybe Trump should have picked a proverb that was more certainly Irish. But we couldn’t find any evidence indicating his chosen proverb’s true origins. "Certainly with all the material floating around the Internet, it's easy for someone to claim that a poem by a Nigerian man is an Irish proverb, or a platitude is an old Italian blessing, etc.," McKibben said. "That's why we love librarians, who help us evaluate sources. But this one doesn't even pass the smell test." Our Sources White House, "Remarks by President Trump and Taoiseach Enda Kenny of Ireland at Friends of Ireland Luncheon," March 16, 2017 Daltaí na Gaeilge, proverbs collection, accessed March 17, 2017 Google Books, advanced searches, conducted March 17, 2017 PoemHunter.com, "Remember To Forget - Poem by Albashir Adam Alhassan," accessed March 17, 2017 The Daily Edge, "What's the story with that weird 'Irish proverb' Donald Trump just read out? An investigation," March 16, 2017 Email interview, Notre Dame professor Sarah McKibben, March 17, 2017 Email interview, Boston College professor Philip O’Leary, March 16, 2017 Email interview, Harvard professor Natasha Sumner, March 16, 2017
schema:mentions
schema:reviewRating
schema:author
schema:datePublished
schema:inLanguage
  • English
schema:itemReviewed
Faceted Search & Find service v1.16.115 as of Oct 09 2023


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3238 as of Jul 16 2024, on Linux (x86_64-pc-linux-musl), Single-Server Edition (126 GB total memory, 5 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2025 OpenLink Software