About: http://data.cimple.eu/claim-review/22fd2647be2c1415047e57366631ead3a9f0761d754efed08a8f8b4e     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : schema:ClaimReview, within Data Space : data.cimple.eu associated with source document(s)

AttributesValues
rdf:type
http://data.cimple...lizedReviewRating
schema:url
schema:text
  • Во многих источниках авторство крылатой фразы приписывается русскому генералиссимусу XVIII века. Мы проверили, насколько подобная атрибуция соответствует истине. В наши дни поговоркой «англичанка гадит» принято описывать завуалированные недружественные действия Великобритании по отношению к России. К примеру, её использовал известный писатель Эдуард Лимонов, комментируя решение Высокого суда Лондона по делу об убийстве Александра Литвиненко. О том, что идиома восходит или как минимум приписывается Александру Васильевичу Суворову, сообщают такие источники, как «Регнум», «Свободная пресса», «Красная звезда», «Миртесен», The Moscow Times, TheUK.One, «Фонд стратегической культуры», различные собрания афоризмов, а также известный телеведущий Дмитрий Киселёв. Между Россией и Англией существует сложная многовековая история взаимоотношений. Так, несмотря на участие Великобритании во Второй антифранцузской коалиции (1799–1802), в России многие считали, что британцы стремятся минимизировать использование своих солдат и получить выгоду чужими руками. И не кто иной, как полководец Александр Васильевич Суворов в своей записке Ростопчину об итогах кампании 1799 года писал: «Правда, никто не выиграет больше, чем Англия, от продолжения войны». Однако это, согласитесь, совсем не «англичанка гадит» — ничего подобного в документах, связанных с Суворовым, не обнаружено. Не видим мы подобного выражения и в изданиях первой половины XIX века. Более того, если в выражении изначально имелся в виду монарх, то Великобританией с 1714 по 1837 год правили короли, а не королевы. Лишь в царствование Виктории (1837–1901) такой контекст поговорки стал возможен. Если же «англичанка» — это такое обобщение страны в целом, то изначально в русском языке в подобных ситуациях использовался мужской род. И пример, который мы приведём далее, вообще считается первым известным использованием конструкции «[представитель нации] гадит» в печати. В начале второго явления знаменитой пьесы Николая Гоголя «Ревизор» почтмейстер Шпекин, узнав, что в город направляется некий чиновник, пытается напророчить: «…Война с турками будет. <…> Право, война с турками. Это всё француз гадит». Последняя фраза стала крылатой — на протяжении всего XIX века её цитировали, когда требовалось объяснить все домашние неурядицы происками иностранцев. «Когда в нас что-нибудь неладно, то мы ищем причин вне нас и скоро находим: "Это француз гадит, это жиды, это Вильгельм…" Капитал, жупел, масоны, синдикат, иезуиты — это призраки, но зато как они облегчают наше беспокойство!» — писал Чехов Суворину в 1898 году. Неудивительно, что на смену «французу» в устойчивой конструкции со временем пришли другие иностранцы — политическая обстановка была нестабильной. И действительно, в 1868 году в журнале «Отечественные записки» писали: «Предки наши в несчастных обстоятельствах говаривали глубокомысленно: "Это всё француз гадит"; потомки заменили название одной национальности другой». Другой автор пару десятилетий спустя заметит: «Непременно нам кто-нибудь да гадит, то немец, то поляк, то жид. Право уж, пора бы кончить с подобным младенчеством и школьничеством, авось дела наши пошли бы лучше». Что касается «англичанина», то и его упоминали время от времени, но не очень часто, без превращения в идиому. Например, критик Николай Добролюбов в 1860 году насмехался над «благомыслящими людьми», которые никак не могут найти объяснение военным и политическим успехам революционеров и «ничего не находят лучшего, как сказать, что это англичанин нагадил…». Его тёзка и коллега Михайловский уже колебался между англичанином и французом: «"Всё француз гадит". Кажется, француз, а может быть, и англичанин. Не помню цитаты. Но это, пожалуй, безразлично, потому что нам решительно все гадят, кроме нас самих, разумеется». И только к концу XIX века в устойчивой фразе «француза» начала вытеснять ранее не встречавшаяся «англичанка». Так в народе чуть раньше прозвали и королеву Викторию, и саму Великобританию, что зафиксировал известный писатель Александр Энгельгардт. Если точнее, то обозначение появляется в русском фольклоре во времена Крымской войны (1853–1856) — единственного значительного столкновения русской и английской армий за всю историю. В солдатских песнях тех лет встречались слова «Уж мы песенки певали, англичанку удивляли» или «Расскажу я, братцы, вам: с англичанкой воевал». И вот в 1898 году П. Ф. Якубович пишет в «Русском богатстве»: «Смешно, право, и стыдно сказать: у нас нет до сих пор ни одной сколько-нибудь самостоятельной, свободной и солидной политической газеты… Политиканствующие, конечно, есть в изобилии. Одна с пеной у рта силится доказать в своих передовицах, что в интересах культуры и цивилизации необходимо возможно скорее… разграбить Китай, уделить по хорошему куску каждой сильной державе; другая тем временем не устаёт подмигивать на англичанку, которая, мол, во всем нам гадит и которую поэтому давно следовало бы шапками закидать». Именно тогда, на рубеже веков, и получила распространение формула «англичанка гадит» — например, её упомянул известный писатель Владимир Короленко. А главным толчком к популяризации сентенции стала англо-бурская война, которая вызвала большой резонанс в российском обществе. Политик и публицист Василий Шульгин вспоминал: «Значительная часть русского общества в то время осуждала Англию за эту войну и была на стороне буров. Нападки на Англию в особенности поддерживала газета "Новое время". В вульгарном смысле это настроение выражалось в знаменитой формуле: "Англичанка гадит". <…> Поносить Англию под лозунгом "Англичанка гадит" было торной дорогой. Ею легко было идти». Пройдёт ещё пара десятков лет, и крылатую поговорку упомянут и генерал Краснов, и Демьян Бедный, и, слегка переделав, Владимир Маяковский. Можно уверенно сказать, что к тому времени выражение уже потеряло всякую связь с гоголевским «Ревизором» и зажило собственной жизнью. Однако к известным на сегодняшний день высказываниям Александра Васильевича Суворова оно никакого отношения не имеет. Неверная атрибуция цитаты Почитать по теме: - А. Долинин. Англичанка гадит: История «заезженной формулы»
schema:mentions
schema:reviewRating
schema:author
schema:datePublished
schema:inLanguage
  • Russian
schema:itemReviewed
Faceted Search & Find service v1.16.115 as of Oct 09 2023


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3238 as of Jul 16 2024, on Linux (x86_64-pc-linux-musl), Single-Server Edition (126 GB total memory, 2 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2025 OpenLink Software